L’alimentation pour les animaux en captivité est primordiale et l’ensemble des maladies et carences proviennent
d’une nourriture non adaptée. Les aliments les plus profitables sont les végétaux, les légumes, les fruits dont le rapport
calcium/phosphore est supérieur à 2. Le plus important n’est pas la quantité absorbée mais la quantité assimilée par l’organisme.
En effet le phosphore réagit en antagoniste si l’équilibre entre ces deux éléments n’est pas respecté.
Au gré des saisons, dans des prairies non traitées et non polluées, nous récoltons exclusivement des végétaux dont
l’indice calcium/phosphore est bien supérieur à 2 comme : pissenlit avec ses fleurs, luzerne, trèfles, plantains, pourpier,
amarante, sainfoin…
The diet of animals in captivity is decisive / plays a vital part since illnesses and deficiencies are always the result
of inadequate feeding. The foods with the most profitable / beneficial effects are the plants, vegetables, and fruit whose calcium / phosphorus ratio exceeds 2.
The most important thing is not so much the quantity that is eaten as the quantity that is assimilated by the animal’s organism. Indeed, phosphorus reacts
adversely if the balance between the two elements is not respected.
According to the seasons, we pick up nothing but plants whose calcium / phosphorus index greatly exceeds 2, like dandelions (flowers included), alfalfa, clover,
plantain, portulaca /purslane, amaranth, sainfoin... in unsprayed and unpolluted meadows.

Mélange: pissenlit, amarante, pourpier, trèfle, luzerne, plantains...
Mixture of dandelion, amaranth, portulaca / purslane, clover, alfalfa, plantain...
Afin d’enrichir la variété de nourriture nous achetons sur les marchés des produits biologiques comme
: persil, blette, épinard, oseille, carotte, betterave et ses feuilles, courgette et ses fleurs, figue, abricot, prune,
mangue et papaye. Enfin un grand remerciement à la société SAVIO de Boé (cressonnière 47) qui chaque semaine offre à nos animaux
une caisse de cresson tout frais. Cette plante de rapport 3/5 et très appréciée des iguanes est cultivée toute l’année.
In order to diversify our iguanas’ diet, we buy organic foods such as parsley, chard, spinach, sorrel, carrot, beetroot and beetroot
leaves, courgette and courgette flowers, fig, apricot, plum, mango and paw-paw from local open-air markets. We also wish to extend
our thanks to the SAVIO company in Boé (Cressonière 47) which offers our animals a box of fresh cress every week. This 3.5-ratio
plant which iguanas are very fond of is cultivated all year round.

Cresson de la cressonnière SAVIO de Boé
Cress from the SAVIO cress growers in Boé.
Afin d’optimiser la qualité des aliments, nous avons comme projet pour l’automne prochain de cultiver nous mêmes nos végétaux.
Tous ces aliments sont soigneusement lavés avec de l’eau vinaigrée et abondamment rincés, essorés et conservés au frais dans
un linge humide. Nous complétons par des insectes : criquets que l’on peut capturer dans la nature à la belle saison, grillons
d’élevage. Nous ne donnons aucun insecte à carapace ou des larves de coléoptère ou de papillon qui sont très mal équilibrés sur
le plan nutritif, trop riche en lipides et peu digestes.
Nous offrons aux femelles gravides une nourriture plus variée et riche car elles ont un appétit élevé et nous les supplémentons
en seiche broyée. Mais nous ne donnons aucun autre additif vitaminique ou minéral qui peut être la cause de nombreux troubles.
Afin que les jeunes iguanes se nourrissent rapidement nous leur offrons une nourriture fraîche, riche et variée. Nous observons
quotidiennement leur comportement alimentaire mais nous ne procédons jamais au gavage qui les conduirait à une mort certaine.
En effet un stress trop important et une flore intestinale trop pauvre les condamnent. La vie en collectivité chez les
nouveaux-nés est très importante car l’effet de groupe les stimule à s’alimenter. Même si tous nos animaux ne mangent pas
volontairement chaque jour, nous leur proposons tout de même un menu frais et varié chaque matin. Contrairement aux
autres lézards, notre iguane ne se précipite pas sur la nourriture mais attend d’avoir augmenté sa température corporelle et
d’être bien au calme pour manger.
With a view to improving the quality of foods, we are planning to grow our own plants as from next autumn.
All this food is carefully washed in a vinegar-water solution then given a long rinse, dried and kept in
a wet cloth in a fresh place. The diet is completed with insects: grasshoppers caught in the fields in
summertime and farmed crickets. Our iguanas are not fed any shell insects, nor beetle or butterfly larvae
that have very poor nutritional balance, high lipid levels and are not easily digestible.
Gravid females are fed a more varied, richer diet as they have a great appetite so we supplement
them with dried squid. However, we do not feed them any vitamin or mineral additives which can cause a lot of disorders.Gravid females are fed a more varied, richer diet as they have a great appetite so we supplement them with dried squid. However, we do not feed them any vitamin or mineral additives which can cause a lot of disorders.
In order for hatchlings to feed quickly, we give them fresh, ric hand varied food. We keep a daily check on their eating behaviour but we never forcefeed them, which would result in certain death. Indeed, excessive stress and insufficient intestinal flora doom them. Among new-borns, collective life is crucial since group dynamics stimulates them to feed. Even if all our animals do not eat of their own accord every day, we still offer them a fresh and varied diet every morning. Unlike other lizards, Brachylophus Fasciatus does not rush to eat its food but waits until it
has increased its body-heat and it feels at peace to start eating.

Jeunes fijis se nourrissants
Young Fijis feeding
